街・お店の情報を探す

ソニーズ・ランゲージ・ラブ 英語・韓国語教室

  • 042-378-5863
  • お問い合わせ時には「ロココムを見た」とお伝えください
アクセス
電車:JR南武線 矢野口駅・稲城長沼駅
京王線 京王読売ランド、稲城

上記駅近隣の教室または生徒様のご自宅でレッスンを実施します。
自動車:川崎街道 矢野口駅近くの吉野家の向かい側
営業時間
平日9:00~22:00 (授業がある日、時間のみ営業 電話・メールはいつでも可) 
定休日
土日曜日 
お店の評判
  • チェックイン(0)
  • クチコミ(0)
  • フォロー(3)
  • いいね!(0)

ソニーズ・ランゲージ・ラブ 英語・韓国語教室のブログ

バレンタインデー、Valentine's Day、韓国語だと?


バレンタインデー、St. Valentine's Day、韓国語は2種類2月14日は愛を告白するバレンタインデー。由来は去年の記事に譲り、今回は文字表記のお話です。

バレンタインとはキリスト教の聖人の名前で、英語で正式にはこうなります。

St. Valentine's Day(聖人バレンタインの日)

St. は Saint(聖人)を略した敬称です。

日本語ではただの
バレンタイン・デー
頭に聖と付けることも多いようですが...

韓国では二種類のつづりが見受けられます。頭の二文字が微妙に違います。もちろん、発音も微妙に違います。
. .
ベルロンタインデイ        バルレンタインデイ 
どちらかと言えば.は英語の音に近く、.は日本語の発音に近いですね。さて、どちらが本命なのでしょう?

ウェブのイメージ検索ではの方が多いような気がしますが、実は
ウィキペディア の見出しは. なんです!

試しにグーグル検索をかけて検索件数を比べてみると、

.  3,010,000. 4,900,000
以上のように、. が多かったんです!

あくまで推測ですが、本来は
 でしたが、日本からの影響で
 がどんどん増えて逆転したのではないのでしょうか? この調子では来年にでもウィキペディアの見出しが
  に変わるのではないでしょうか。

今このブログを読んでるあなた!ぜひデートの話題に使ってね!

>> 記事のつづきを読む

  • いいね!
    0いいね!といっています。

    その他のブログ

    こちらは、稲城市の,,英語・英会話・韓国語教室 翻訳・通訳:ソニーズ・ランゲージ・ラブ 英語・韓国語教室の特集ページです。 お店の地図や、お得なクーポン!クチコミがご覧頂けます。 稲城市の,,英語・英会話・韓国語教室 翻訳・通訳の中でも一押しの人気店です。 スタッフが書いたブログや、詳しいメニューの一覧なども満載。 稲城市の,,英語・英会話・韓国語教室 翻訳・通訳ならソニーズ・ランゲージ・ラブ 英語・韓国語教室で!

    ↑ページ上部へ